你會唸「克羅埃西亞」的英文嗎?跟外國人聊天,故鄉是個好話題

你會唸「克羅埃西亞」的英文嗎?跟外國人聊天,故鄉是個好話題

Photo by Davor Denkovski on Unsplash

世界盃足球總冠軍賽才剛精采落幕!這場由法國對上克羅埃西亞的「法克之戰」不但劇情張力強大(史上第一場總冠軍賽出現烏龍球以及球員的手意外觸及造成法國以 4:2 大幅獲勝),更因「法克」是史上難得只有台灣人才聽得懂的雙關語(fxxk)而讓台灣在足球史上特別佔有一席之地(才怪😜)。

一開口不出現斷層的重點:聽懂別人從哪個國家來

不過,話說回來,台灣人在跟外國人聊天時常出現的窘境之一就是「聽不懂人家來自哪裡」!現在立刻就來實驗,假設客戶(尤其來自歐洲的)在吃飯閒談中談及此次世足賽的花絮,那麼你知道「克羅埃西亞(Croatia)」的英文怎麼唸嗎?再難一點,假設跟你對話的外國人介紹自己是來自以下32個國家之一,你說得出幾個,又聽得懂幾個呢?

A組︰俄羅斯、沙特阿拉伯、埃及、烏拉圭
B組︰葡萄牙、西班牙、摩洛哥、伊朗
C組︰法國、澳洲、祕魯、丹麥
D組︰阿根廷、冰島、克羅地亞、尼日利亞
E組︰巴西、瑞士、哥斯達黎加、塞爾維亞
F組︰德國、墨西哥、瑞典、韓國
G組︰比利時、巴拿馬、突尼斯、英格蘭
H組︰波蘭、塞內加爾、哥倫比亞、日本

當然,你可能會說「我又不看足球,聽不懂發音有差嗎?」好吧,那如果在未來的人生路上你聽到老外問 Where are you from? 要不就是當你說完 I'm from Taiwan. 後請立刻轉移話題,千萬別衝動來個 And you? 因為這世界有將近200多個國家,不是每個人都來自美國,當對方今天露出一副「你應該聽過/要知道」的表情看著你說 I'm from ※*}%^*€>(某國家),而你腦袋卻只有 What? 跟猶豫接下來要經過幾個 Pardon? 的輪迴才能重生時,就會明白世上最遙遠的距離,不是生與死,而是我就在你面前,卻聽不懂你來自哪裡!

上述窘境要是發生在萍水相逢的一般社交場合,對個人的影響可能就還好,但萬一這種交流斷層是發生在面試或是開會前後的「閒聊」呢?

「國家」是社交的熱門話題,淺顯又好延伸!

很多時候在彼此尚未熟悉前,要聊正事以外的話題,我們總是傾向先從「表面」看得到的「差異」去發揮,想當然爾,我們跟外國人最明顯的差異就是「國籍」不同!

試想,你正在德國有名的 CeBIT 科技展上跟潛在客戶聊天,因為提及 I'm from Taiwan 而對方因為聽懂而順口接了一句 Oh, Taiwan. I was there on business last year. 不就給了你機會延伸對話嗎?

國家 → 美食景點、生活習慣、風俗民情→其他。

另一進階的聊法,就是從彼此的「相同」和「差異」處去發揮,差異處像是外國沒有夜市,所以一旦提及饒河或是逢甲觀光夜市,他們都會躍躍欲試;相同處則有可能雙方都是來自英語非母語的國家,而有機會提到各自語言程度以及溝通習慣。不但能讓對話流暢,還能間接展示外交能力而贏得好感呢!

許多國家的發音,中文英文就是差很多,難怪聽不懂!

有沒有發現很多國家用中文講就知道在哪,但聽外國人講就霧煞煞?台灣人之所以聽不懂外國人介紹自己的「國家」有一個很關鍵的原因,就是只熟悉這些國家「翻譯」過後的中文字,卻對原文發音非常陌生!例如:本屆季軍「比利時(Belgium)」的英文發音跟「比」、「利」、「時」三個聲音一點關係也沒有,原文的發音聽起來近似「北歐金」、而「葡萄牙(Portugal)」的原文發音也跟葡萄無關XD!這些翻譯過後的中文常跟原文發音是南轅北轍,根本無法聯想在一起,在沒事先準備或是習慣的情況下,當然聽不懂!

解決辦法:事先就請外國人唸「國家」給你聽

之前我曾寫過關於客製個人「資料庫」的文章〈你的英語準備上場打仗了嗎?四步驟強大你的彈藥庫!〉,提到為了顯現專業和幫助溝通流暢,大家可以事先把工作上常用的專有名詞和常見用字遣詞,以小篇幅段落整理累積;在此,也要告訴大家,其實「社交」也需要建立資料庫!可以獨立一頁內容列出客戶、廠商、同仁、面試官的「祖國」清單;另外,為避免機器發音不自然和難聯想而記不住,搞清楚這些字的「真人發音」非常重要!

那麼要去哪找真人呢?來來來,快用 Forvo!無論是國家還是任何單字,讓全世界網友發音給你聽,看你喜歡男的還女的發音、不同國家的唸法、或是不同腔調都可以找到喔!現在就跟著喬伊用「克羅埃西亞(Croatia)」來查詢真人的發音吧(參考照片步驟解析^^)

步驟一:用 Google 搜尋目標單字的「英文」


步驟二:用 Forvo 輸入欲查詢發音的英文單字


步驟三:點選目標單字的「三角形」圖示


步驟四:選擇想聽的「真人」發音(可依國家、男女標示選擇)

※後記:覺得自己發音更好聽嗎?想讓更多人認識台灣腔嗎?也可以上傳自己的發音喔!

結論:
1 聽不懂別人的國家,會很難延伸其他話題
2 事先就要先熟悉各個國家的發音,才能在各式場合發揮社交功力
3 每個國家的中文和英文發音常因不同而難聯想或記住
4 平常就用 Forvo 聽真人發音,熟悉正確又道地的唸法

4 則讀友回應

  1. Grace 2018-10-10 10:06:19 第 4 則

    完全同意 Sam的說法,發音跟溝通根本是兩碼事,發音好不代表會溝通,聽得懂地名又如何?當人家跟你說了一個完全沒去過的城市,就算你知道那個城市的發音,那又代表甚麼呢?

    之前聽了幾次 Joy 的課,跟想像落差很大,用唱英文歌的方式來練習發音,感覺像小學生的唱遊課。照著影集「無照律師」的腳本演練,老實說,那些對話在現實生活中也沒法應用,畢竟我也不是律師。

    知道正確的發音不可否認是有幫助,現在還有一些免費App軟體可以分析自己發音,指出哪一段發音需要改正,這都是簡單、免費又有用的方法。花費近一萬元的課程,教這種免費就可以學到的方法,那也未免太容易了,總該拿出一些更有料的東西吧?

    • 張國洋 Joe Chang 2018-10-15 13:11:14

      Hello Grace, 我是Joe。
      對於課程體驗的部分,我很希望能知道更多與想像落差之處。
      這是我的Email:joe@ftpm.com.tw。
      如果您方便也願意讓我知道更多,您感覺有落差之處,我必當盡力協助來讓落差能弭平。

  2. Sam 2018-08-28 00:04:50 第 3 則

    剛剛閱讀完Joy的「想在道地英語環境練英文?那就從「虛擬環境」開始!」也給Joy鼓勵,那篇文章就寫得不錯。久久來看一次大人學,也是覺得來這邊可以獲得一些不錯的想法。但是這篇「克羅埃西亞」真得是讓我邊看邊搖頭。

    尤其要提醒一下其他讀者,最近的聊天話題,除了「政治」、「宗教」以外,「國家」也已經變成了一個很容易踩雷的話題。話說,你來的台灣跟我住的台灣,並不一定是同一個台灣。你去過的饒河夜市,我並不一定要去過。你啪啦啪啦眉飛色舞的講了一堆好吃的夜市小吃,卻沒注意到對方是個自然食物主義者,臉色已經顯得不耐煩了。所以察言觀色,多培養多元的興趣,尊重不同的想法,才是跨文化溝通的王道。

  3. Sam 2018-08-27 23:09:13 第 2 則

    原文:「世上最遙遠的距離,不是生與死,而是我就在你面前,卻聽不懂你來自哪裡!」

    這句話就是華人,或者台灣人,或者中國人,或是整個東亞病夫的滿滿自卑感。在我看來:「世界上最遙遠的距離,是明明可以用發問來引導話題,你卻挖了一個洞,把自己的頭埋在土裡。」

    至於羞辱計程車司機,文章裡面沒有提到或是暗示,是我自己腦補的。若有傷害到原作者,或是讓讀者誤讀,我在此與原作者致歉。

    而關於國際溝通,我不敢自稱專家,我只是以我自身的經驗分享兩個重點,在以上的留言已經無私的分享:一、自信。二、掌握自己的專業。

    而我的重點已經很明確指出,英文在國際溝通是共同語言,但絕對不是國際溝通的關鍵,而「發音的對錯」更不是國際溝通的致勝球。我舉計程車司機的例子,是在暗示一個東西:「一個滿臉笑容但不會說英文的計程車司機,與一個發音標準還知道克羅埃西亞跟塞爾維亞都不喜歡『一個南斯拉夫』還互相屠殺的軍火掮客。」哪個人更懂得國際溝通?

    最後,我上次閱讀該文章時,沒有什麼興致點開那個網站看看。這次我為了要從Forvo上體驗什麼是「國際溝通」,我連上去,並且查了一個單字「schedule」。喔,原來我的英國朋友的英文真爛,連schedule都發錯音。

    題外話:我又逛了一下這個網站,Forvo這個網站的概念是好的,期待以後有更多「小語族」的語言出現。至於要練發音,老實說,google小姐的中文發音都可以報新聞了,這是最廉價的資源了。

  4. Sam 2018-07-22 13:16:26 第 1 則

    這篇寫得很爛,完全大英文沙文主義,還自以為很懂國際溝通?國際溝通主流是英語沒錯,但並不是英語思維好不好?

    國際溝通有兩個重點:

    1. 有自信:聽不懂克羅埃西亞的英文發音沒有關係,問一下就好了。比如:「sorry, i don't get the name you are talking about.」這個並沒有什麼大不了,這篇文章寫得好像聽不懂克羅埃西亞就等於面子盡失,根本就是一個沒有自信的態度。沒有自信比發音錯誤更讓人看扁。「不懂就發問」才是王道。

    2. 掌握自己的專業:相對於第一點,如果你是一位司儀或主持人,如果你要用英文介紹克羅埃西亞的人時,卻不知道克羅埃西亞的英文發音,這時候你才該鑽到地洞。因為這個是你的專業。但是同事間閒聊或是工程師討論技術東西,不懂克羅埃西亞發音,甚至你根本沒聽過這個國家,其實一點問題都沒有。所以,這篇文章到底是要寫給誰的?專業英語主持人早就知道克羅埃西亞的英文發音,還是作者只是要羞辱一下台灣計程車司機連「比爾金」都不知道在哪裡?

    最後提醒一下作者,文章中的什麼「原文發音」請改成「英文發音」,你這個「原(一ㄥ)文發音」才會讓人笑掉葡萄牙!

    • 姚詩豪 Bryan Yao 2018-07-24 08:46:43

      Hi Sam, 我想這篇文章Joy只想提供讀者兩個幫助:一是如何以「國籍」作為閒聊話題,二是如果不會念國家名稱可以怎麼做(Forvo網站)。你回文中的面子問題、羞辱司機、大英文沙文主義...我在Joy文章中並沒有感受到。想必你也是國際溝通的專業人士,如果你覺得這篇文章不好,能否分享一下你對跨文化溝通的觀點呢?期待看到你的文章!(專業者無私分享,才會對眾人產生幫助)