Hello Mr. Sonny, Sorry to bother you! 犯了哪三個錯?商務 e-mail 開頭結尾的寫作要點

Hello Mr. Sonny, Sorry to bother you! 犯了哪三個錯?商務 e-mail 開頭結尾的寫作要點

(Photo by Solen Feyissa on Unsplash

Hello Mr. Sonny, Sorry to bother you!

我收過不少封這樣的 e-mail,第一句話就犯了 3 個書寫上的錯誤,讓人印象大打折扣。

首先初次商務聯絡說 hello 有點不夠莊重;此外 Mr./Mrs./Ms. 後面應該接姓氏 (last name) 而非名 (given name), 因此正確的說法會是 Mr. Chen。最後,第一次寫 e-mail 就道歉,會讓對方覺得非常奇怪。也許中文習慣說「冒昧來信打擾」,但在英文文化裡,並沒有這個習慣。

關於信頭的「開頭問候語」和信末的「結尾敬語」,我想再多談一些。針對不同對象,我們通常會有不同的寫法。

對象是上司

我曾聽過一種說法,叫做「開頭用 Dear 會太親密」,這完全是個都市傳說。在英文信件裡,Dear 反而是個比較正式的開頭,而 Hi 則比較輕鬆。

因此在寫比較正式的信件時,建議你用 Dear 開頭,而結尾可使用 Sincerely yours 或 Sincerely,加上你的全名,例如:

Sincerely yours,

Sonny Chen

這樣就四平八穩、不失禮貌。


對象是陌生人

有一種狀況,是你不太確定讀到信的會是誰,可能是評審委員,可能是上司,也可能是教授,在這種情況下,信件的開頭就可以使用 Dear Sir/Madam 或 To Whom It May Concern(敬啟者)。

但這裡要特別注意的是,如果你明明知道收件者的名字,或可以查得到(例如某校系的系主任,姓名在網路上可以輕易查詢到),你還使用 Dear Sir/Madam 就會顯得有點失禮,會給人刻意疏離的感覺。

如果信頭使用了 Dear Sir/Madam 或 To Whom It May Concern,信末搭配的敬語就必須是  Yours faithfully,不能用 Sincerely。

曾有位香港朋友跟我分享一個記憶法,覺得非常實用,叫做「非親非故 faithfully」(聽過一次就忘不掉 XD)。
 

對象是熟人

如果是跟比較熟識的人寫 e-mail,就可以使用比較輕鬆的語言,開頭用 Hi 是沒問題的。

結尾敬語的選擇也比較彈性,如果對方最近很忙,或身體微恙,可以用 Take care。

如果你們是很好的朋友,可以用 Warm regards 或 Warmest。

如果不知道要寫什麼,就用 Best 或 Best wishes 吧!
 


雖然現在英語世界對語言彈性的接受度越來越高,但在職場或正式的情境中,e-mail 格式還是專業人士相當看重的一環,值得我們多下功夫,充分理解、正確執行。

 

原文轉貼自:Sonny老師的英文國際力原文連結

本站所有文章未經事先書面授權,請勿任意利用、引用、轉載。